Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
Jeśli tu pozostaniesz, staniesz się częścią tej tragedii.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Nawet dla Arriusa, nie będę w stanie cię ochronić... przed klęską osobistą jeśli tu zostaniesz. Jesteś zbyt niebezpieczny.
А ты останешься здесь до окончания битвы... и поможешь мне опознать Спартака.
W zamian, pozostaniesz tu z nami do zakończenia bitwy... i pomożesz mi w rozpoznaniu Spartakusa.
И... я буду рад... если ты останешься здесь.
Ale bardzo bym chciał, żebyś tu została.
Ты останешься здесь, пока я не скажу.
Nie wyjdziesz stąd, dopóki ci nie pozwolę!
Нет, ты останешься здесь, а то вдруг Попай проснётся.
Ciężko się jedzie o tej porze. Musisz tu zostać, gdyby Popeye się obudziła.
Ты останешься здесь, на этой кровати.
Zostań w tu. Nie ruszaj się z tego łóżka.
Я сделаю так, что ты останешься здесь навсегда!
Musisz tu zostać na zawsze, i nigdy nie opuścisz tego miejsca aż do końca twoich dni!
Мерлин, ты останешься здесь и будешь помогать людям как можешь.
Merlin, zostajesz tutaj, i pomagasz ludziom najlepiej, jak potrafisz.
И ты останешься здесь, пока не выучишь свой урок!
Zostaniesz tu, póki nie nauczysz się czegoś!
Да, тогда ты останешься здесь на семь лет.
Wtedy będziesz mogła tu zostać siedem lat.
А если ты останешься здесь с недоделанным планом, она попытается убить и тебя.
I jeśli zostaniesz tutaj z jakimś marnym planem, ciebie też spróbuje zabić.
Но ты останешься здесь Пока не расскажешь нам то, что нам нужно
Ale ty tu posiedzisz, dopóki nie powiesz, co chcemy wiedzieć.
Перед тем как решишься, пойми, что если останешься здесь С большой вероятностью это угробит твою музыкальную карьеру.
Zanim zdecydujesz, wiedz, że jeśli tu zostaniesz, prawdopodobnie efektem będzie zakończenie twojej kariery muzycznej.
Не сомневаюсь. Но ты останешься здесь.
Z pewnością, ale jesteś potrzebny tutaj.
Нет, ты останешься здесь со Скотти.
Nie, zostaniesz ze Scottie. Chrzanić to.
Ты останешься здесь, пока я не разузнаю что-то ещё, я тебе доложу.
Zostaniesz tu, a gdy tylko czegoś się dowiem, poinformuję cię.
Скажи мне, что ты не останешься здесь.
Powiedz, że nie zamierzasz tu zostać.
мама сказала что я женюсь на тебе так что ты останешься здесь и будешь послушна
Matka mówi, że nadal się pobierzemy, więc zostaniesz i będziesz posłuszna.
Ты останешься здесь, пылающий жаждой мести, а я продолжу путь одна.
Zamierzam zostawić cię tutaj z twoją nieugaszoną żądzą zemsty, a ja zakończę naszą podróż sama.
И если ты останешься здесь, ты вырастешь маленькой и смуглой, а если будешь жить там, вырастешь голубоглазой блондинкой высокой
Pozatym, jeślizostaniesztutaj będzieładna, ale brązowa i niska Ale, jeślizostaniesztam toprawdopodobniebędziesz niebieskooką, wysoką blondynką Wdodatku, tutaj mogą cię napaść...... zarówno złodziej, ale i policjant
А ты останешься здесь с едой?
Podczas, gdy ty zostaniesz tu z jedzeniem?
Так или иначе, я выведаю твои секреты, а ты останешься здесь навечно... неудачник.
Poznam twoje tajemnice, a ty zostaniesz tu na wieczność. Poniesiesz porażkę.
Останешься здесь, пока королева не решит, как с тобой поступить.
Zostaniesz tu, dopóki Królowa decyduje, co z tobą zrobić.
Если ты останешься здесь, то рискуешь жизнью.
Jeśli tu zostaniesz, twojemu życiu grozi niebezpieczeństwo.
Ты вернешься с нами или останешься здесь... со своими людьми?
Wrócisz z nami, czy zostaniesz tutaj... ze swymi rodakami?
Ты останешься здесь... пока я не поверю, что ты извлекла для себя урок.
Zostaniesz tutaj... dopóki uwierzę, że wyniosłaś coś z tej lekcji.
Если ты все наладишь, ты останешься здесь, со мной.
Jeśli go naprawisz, będziesz mógł tu zostać ze mną.
Ты здесь по моей милости, и останешься здесь по моей милости.
Jesteś tu, dzięki mojej łasce I pozostaniesz na mojej łasce.
Но если... у меня всё получится, ты останешься здесь со мной?
Gdybym... Jeśli mi się uda... zrobiłabyś to ze mną?
Ты примешь предложение Колсона, останешься здесь?
Skorzystasz z oferty Coulsona i zostaniesz tu trochę?
Ты останешься здесь, под моим присмотром, пока не понадобишься нам.
Zostaniesz tutaj, bym miał na ciebie oko, aż będziesz nam potrzebny.
Я знаю, что ты должен пойти туда вечером, но когда ты закончишь, что бы там ни было, ты останешься здесь.
Wiem, że musisz tam dziś wracać. Ale kiedy skończysz, cokolwiek tam robisz, zostaniesz tutaj.
Ты останешься здесь, под моим присмотром.
Zostaniesz tutaj, gdzie mogę mieć na ciebie oko.
2.1185760498047s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?